As the narrator describes the ancestral house in Buenos Aires that he and his sister Irene share, it is clear that they greatly revere their home. While he admits that they live alone in a space that is much too large for them, he cherishes the history of past generations of their family who lived in the house. In devotion to this history, the adult siblings spend an inordinate amount of time tidying the vast rooms, trying to wipe away dust that only seems to be stirred up before resettling. So much of their time is spent cleaning, in fact, that the siblings never find time to marry or start families of their own—meaning that they have no one close to them to pass the house onto. Aside from cleaning, they spend their time doing the same things over and over again, rarely leaving the house. Irene knits constantly, sometimes reknitting the same garments if she finds a single flaw, while the narrator rereads the same French literature, as no new French literature books have arrived in Argentina since 1939. Their total fixation on preserving and revisiting the past prevents them from pursuing new interests or planning for the future.
The siblings’ inability to look to the future and or lead productive lives serves as a cautionary tale against orienting one’s existence around the past. They don’t have families of their own to fill the empty house, nor do they contribute anything of value to society, choosing to limit their lives to an ever-retreating past. The stubborn dust in the house thus serves as a metaphor for their inability to keep time at bay; though Irene and the narrator try their best to eradicate the dust, it keeps coming, as does the future. This resistance to change also manifests when a mysterious force comes to claim the rear rooms of the house midway through the story, and the siblings react by trying to ignore the intruder and pretend that their lives are still the same as they’ve always been. But just as the dirt and the new inhabitants take over despite the siblings’ efforts to stave them off, the present will inevitably replace the past. “House Taken Over” thus implies that clinging to the past is at best futile and at worst destructive. By the end of the story, the characters’ refusal to plan for the future or accept the changes happening in their house leaves them with no home and no possessions, unable to pass on the house and family heirlooms that they devoted their lives to maintaining.
The Past ThemeTracker
The Past Quotes in House Taken Over
We liked the house because, apart from its being old and spacious (in a day when old houses go down for a profitable auction of their construction materials), it kept the memories of great-grandparents, our paternal grandfather, our parents and the whole of our childhood…Irene and I got used to staying in the house by ourselves, which was crazy, eight people could have lived in that space and not gotten in each other’s way.
We rose at seven in the morning and got the cleaning done and about eleven I left Irene to finish off whatever rooms and went to the kitchen. We lunched at noon precisely; then there was nothing left to do but a few dirty plates. It was pleasant to take lunch and commune with the great hollow, silent house, and it was enough for us just to keep it clean. We ended up thinking, at times that that was what had kept us from marrying.
We were easing into our forties with the unvoiced concept that the quiet, simple marriage of sister and brother was the indispensable end to a line established in this house by our grandparents. We would die here someday, obscure and distant cousins would inherit the place, have it torn down, sell the bricks and get rich on the building plot; or…we would topple it ourselves before it was too late.
Irene never bothered anyone. Once the morning housework was finished, she spent the rest of the day on the sofa in her room, knitting. I couldn’t tell you why she knit so much…Saturdays I went downtown to buy wool…I took advantage for these trips to make the rounds of the bookstores, uselessly asking if they had anything new in French literature. Nothing worthwhile had arrived in Argentina since 1939.
Incredible how much dust collected on the furniture. It may be Buenos Aires is a clean city, but she owes it to her population and nothing else. There’s too much dust in the air, the slightest breeze and it’s back on the marble console tops and in the diamond patterns in of the tooled-leather desk set. It’s a lot of work to get it off with a feather duster; the motes rise and hang in the air, and settle again a minute later on the pianos and the furniture.
I went down the corridor as far as the oak door, which was ajar, then turned into the hall toward the kitchen, when I heard something in the library or the dining room. The sound came through muted and indistinct, a chair being knocked over onto the carpet or the muffled buzzing of a conversation… I hurled myself against the door before it was too late and shut it, leaned on it with the weight of my body… I ran the great bolt into place, just to be safe.
“I had to shut the door to the passage. They’ve taken over the back part.”
She let her knitting fall and looked at me with her tired, serious eyes…
“In that case,” she said, picking up her needles again, “we’ll just have to live on this side.”
The first few days were painful, since we’d both left so many things in the part that had been taken over. My collection of French literature, for example, was still in the library…But there were advantages, too. The cleaning was so much simplified that, even when we got up late…by eleven we were sitting around with our arms folded…
We were fine, and little by little, we stopped thinking. You can live without thinking.
I took Irene’s arm and forced her to run with me to the wrought-iron door, not waiting to look back. You could hear the noises, still muffled but louder, just behind us. I slammed the grating and we stopped in the vestibule. Now there was nothing to be heard.
“They’ve taken our section,” Irene said.
“Did you have time to bring anything?” I asked hopelessly.
“No, nothing.”
We had what we had on. I remembered fifteen thousand pesos in the wardrobe in my bedroom. Too late now.
I still had my wrist watch on and saw that it was 11 P.M. I took Irene around the waist (I think she was crying) and that was how we went into the street. Before we left, I felt terrible; I looked the front door up tight and tossed the key down the sewer. It wouldn’t do to have some poor devil decide to go in and rob the house, at that hour and with the house taken over.