Henry V Translation Act 3, Scene 4
Enter KATHERINE and ALICE
KATHERINE
Alice, tu as été en Angleterre, et tu parles bien le langage.
KATHERINE
Alice, you've been in England, and you speak the language well.
ALICE
Un peu, madame .
ALICE
A little, ma'am.
KATHERINE
Je te prie, m'enseignez. Il faut que j'apprenne à parler . Comment appelez-vous la main en anglais?
KATHERINE
Please, teach me. I have to learn to speak. What do you call the hand in English?
ALICE
La main? Elle est appelée “de hand.”
ALICE
The hand? It's called "de hand".
KATHERINE
“De hand.” Et les doigts?
KATHERINE
"De hand." And the fingers?
ALICE
Les doigts? Ma foi, j'oublie les doigts; mais je me souviendrai. Les doigts? Je pense qu'ils sont appelés “de fingres”; oui, “de fingres.”
ALICE
The fingers? Goodness, I forget the fingers; but I'll remember. The fingers? I think they're called "de fingres"; yes, "de fingres".
KATHERINE
La main , “de hand”; les doigts , “de fingres.” Je pense que je suis le bon écolier. J'ai gagné deux mots d'anglais vitement. Comment appelez-vous les ongles?
KATHERINE
The hand, "de hand"; the fingers, "de fingres". I think I'm a good student. I'm learned two English words quickly. What do you call the nails?
ALICE
Les ongles? Nous les appelons “de nails.”
ALICE
The nails? We call them "de nails."
KATHERINE
“De nails.” Écoutez. Dites-moi si je parle bien : “de hand, de fingres, et de nails.”
KATHERINE
"De nails". Listen. Tell me if I'm talking well: “de hand, de fingres, and de nails.”
ALICE
C'est bien dit, madame. Il est fort bon anglais.
ALICE
That's well said, ma'am. That's very good English.
KATHERINE
Dites-moi l'anglais pour le bras.
KATHERINE
Tell me the English word for the arm.
ALICE
“De arme,” madame.
ALICE
"De arme," ma'am.
KATHERINE
Et le coude?
KATHERINE
And the elbow?
ALICE
“D'elbow.”
ALICE
"D'elbow."
KATHERINE
“D'elbow.” Je m'en fais la répétition de tous les mots que vous m'avez appris dés à présent.
KATHERINE
"D'elbow." I'll repeat all the words you've taught me up to now.
ALICE
Il est trop difficile, madame, comme je pense.
ALICE
That's too hard, ma'am, in my opinion.
KATHERINE
Excusez-moi, Alice. Écoutez: “de hand, de fingres, de nails, de arma, de bilbow.”
KATHERINE
Please, Alice. Listen: “de hand, de fingres, de nails, de arma, de bilbow.”
ALICE
“D'elbow,” madame.
ALICE
“D'elbow,” ma'am.
KATHERINE
Ô Seigneur Dieu! Je m'en oublie; “d'elbow.” Comment appelez-vous le col?
KATHERINE
Oh Lord God! I forgot; “d'elbow.” What do you call the neck?
ALICE
“De nick,” madame.
ALICE
“De nick,” ma'am.
KATHERINE
“De nick.” Et le menton?
KATHERINE
"De nick." And the chin?
ALICE
“De chin.”
ALICE
"De chin."
KATHERINE
“De sin.” Le col, “de nick”; le menton, “de sin.”
KATHERINE
"De sin." The neck, "de nick"; the chin, "de sin."
ALICE
Oui. Sauf votre honneur, en vérité, vous prononcez les mots aussi droit que les natifs d'Angleterre.
ALICE
Yes. Truly, you speak the words as well as native English speakers do.
KATHERINE
Je ne doute point d'apprendre, par la grâce de Dieu, eten peu de temps.
KATHERINE
I don't doubt I'll learn quickly, if God allows it.
ALICE
N'avez vous pas déjà oublié ce que je vous ai enseigné?
ALICE
Have you not already forgotten what I taught you?
KATHERINE
Non, je réciterai à vous promptement: “de hand, de fingre, de nails—”
KATHERINE
No, I'll recite them to you right now: “de hand, de fingre, de nails—”
ALICE
“De nails,” madame.
ALICE
“De nails,” ma'am.
KATHERINE
“De nails, de arme, de ilbow.”
KATHERINE
“De nails, de arme, de ilbow.”
ALICE
Sauf votre honneur, “d'elbow.”
ALICE
Sorry, it's "d'elbow".
KATHERINE
Ainsi dis-je: “d'elbow, de nick, et de sin.” Comment appelez-vous le pied et la robe?
KATHERINE
That's what I said: “d'elbow, de nick, and de sin.” What do you call the foot and the dress?
ALICE
“Le foot,” madame, et “le count.”
ALICE
“Le foot,”ma'am, and "le count.”
KATHERINE
“ Le foot” et “de count.” Ô Seigneur Dieu! Ils sont motsde son mauvais, corruptible, gros, et impudique, et nonpour les dames d'honneur d'user. Je ne voudrais prononcer ces mots devant les seigneurs de France pour tout le monde. Foh! “Le foot” et “le count”! Néanmoins, je réciterai une autre fois ma leçon ensemble: “d' hand,de fingre, de nails, d' arme, d'elbow, de nick, de sin,de foot, le count.”
KATHERINE
“The foot” and “de count.” Oh Lord God! Those are ugly sounding words, rotten, vulgar, and immodest words, and not for honorable ladies to use. I wouldn't say those words in front of the lords of France for all the world. What! "Le foot!" and "le count"! Nonetheless, I'll recite my whole lesson together one more time: “d' hand, de fingre, de nails, d' arme, d'elbow, de nick, de sin, de foot, le count.”
ALICE
Excellent, madame!
ALICE
Excellent, ma'am!
KATHERINE
C'est assez pour une fois: Allons-nous à dîner.
KATHERINE
That's enough for now: let's go have dinner.
Exeunt