Henry VI, Part 3
Shakescleare Translation

Henry VI, Part 3 Translation Act 4, Scene 5

Line Map Clear Line Map Add

Enter GLOUCESTER, HASTINGS, and STANLEY

GLOUCESTER

Now, my Lord Hastings and Sir William Stanley, Leave off to wonder why I drew you hither, Into this chiefest thicket of the park. Thus stands the case: you know our king, my brother, Is prisoner to the bishop here, at whose hands He hath good usage and great liberty, And, often but attended with weak guard, Comes hunting this way to disport himself. I have advertised him by secret means That if about this hour he make his way Under the colour of his usual game, He shall here find his friends with horse and men To set him free from his captivity.

GLOUCESTER

Now, Lord Hastings and Sir William Stanley, stop wondering why I brought you here, into the densest part of the hunting woods. Here's the situation: you know that our king, my brother, is a prisoner to the archbishop here. At his hands, he has been treated well and has been given quite a lot of freedom. And, only accompanied by weak guards, he often comes hunting this way to entertain himself. I have told him secretly that if he came this way right about now, under the pretext of his usual hunting , he would find his friends here with horses and men that will rescue him from his prison.

Enter KING EDWARD IV and a Huntsman with him

HUNTSMAN

This way, my lord; for this way lies the game.

HUNTSMAN

This way, my lord. The prey is over this way.

KING EDWARD IV

Nay, this way, man: see where the huntsmen stand.Now, brother of Gloucester, Lord Hastings, and the rest,Stand you thus close, to steal the bishop's deer?

KING EDWARD IV

No, this way, man. Can you see where the huntsmen stand? Now, brother of Gloucester, Lord Hastings and everyone else, are you hiding yourself like this so you can steal the bishop's deer?

GLOUCESTER

Brother, the time and case requireth haste:Your horse stands ready at the park-corner.

GLOUCESTER

Brother, the time and circumstance presses us to do this quickly. Your horse is here, ready at the corner of the grounds.

KING EDWARD IV

But whither shall we then?

KING EDWARD IV

But where shall we go from here?

HASTINGS

To Lynn, my lord,And ship from thence to Flanders.

HASTINGS

To Lynn, my lord, and then take a ship to Flanders from there.

GLOUCESTER

Well guess'd, believe me; for that was my meaning.

GLOUCESTER

[To himself]

Good plan! That was exactly what I was planning to do. 

KING EDWARD IV

Stanley, I will requite thy forwardness.

KING EDWARD IV

Stanley, I will reward your eagerness.

GLOUCESTER

But wherefore stay we? 'Tis no time to talk.

GLOUCESTER

But why are we still here? This is no time to talk! 

KING EDWARD IV

Huntsman, what say'st thou? Wilt thou go along?

KING EDWARD IV

What do you say, huntsman? Will you go with us?

HUNTSMAN

Better do so than tarry and be hang'd.

HUNTSMAN

I'd rather go with you than stay behind and be hanged for letting you go. 

GLOUCESTER

Come then, away; let's ha' no more ado.

GLOUCESTER

Come then, let's go. Let's not waste any more time. 

KING EDWARD IV

Bishop, farewell: shield thee from Warwick's frown;And pray that I may repossess the crown.

KING EDWARD IV

Goodbye archbishop. I hope you'll be protected from Warwick's anger. Pray for me to regain the crown. 

Exeunt