Henry VI, Part 3 Translation Act 4, Scene 5
Enter GLOUCESTER, HASTINGS, and STANLEY
GLOUCESTER
Now, my Lord Hastings and Sir William Stanley, Leave off to wonder why I drew you hither, Into this chiefest thicket of the park. Thus stands the case: you know our king, my brother, Is prisoner to the bishop here, at whose hands He hath good usage and great liberty, And, often but attended with weak guard, Comes hunting this way to disport himself. I have advertised him by secret means That if about this hour he make his way Under the colour of his usual game, He shall here find his friends with horse and men To set him free from his captivity.
GLOUCESTER
Now, Lord Hastings and Sir William Stanley, stop wondering why I brought you here, into the densest part of the hunting woods. Here's the situation: you know that our king, my brother, is a prisoner to the archbishop here. At his hands, he has been treated well and has been given quite a lot of freedom. And, only accompanied by weak guards, he often comes hunting this way to entertain himself. I have told him secretly that if he came this way right about now, under the pretext of his usual hunting , he would find his friends here with horses and men that will rescue him from his prison.
Enter KING EDWARD IV and a Huntsman with him
HUNTSMAN
This way, my lord; for this way lies the game.
HUNTSMAN
This way, my lord. The prey is over this way.
KING EDWARD IV
Nay, this way, man: see where the huntsmen stand.Now, brother of Gloucester, Lord Hastings, and the rest,Stand you thus close, to steal the bishop's deer?
KING EDWARD IV
No, this way, man. Can you see where the huntsmen stand? Now, brother of Gloucester, Lord Hastings and everyone else, are you hiding yourself like this so you can steal the bishop's deer?
GLOUCESTER
Brother, the time and case requireth haste:Your horse stands ready at the park-corner.
GLOUCESTER
Brother, the time and circumstance presses us to do this quickly. Your horse is here, ready at the corner of the grounds.
KING EDWARD IV
But whither shall we then?
KING EDWARD IV
But where shall we go from here?
HASTINGS
To Lynn, my lord,And ship from thence to Flanders.
HASTINGS
To Lynn, my lord, and then take a ship to Flanders from there.
GLOUCESTER
Well guess'd, believe me; for that was my meaning.
GLOUCESTER
[To himself]
Good plan! That was exactly what I was planning to do.
KING EDWARD IV
Stanley, I will requite thy forwardness.
KING EDWARD IV
Stanley, I will reward your eagerness.
GLOUCESTER
But wherefore stay we? 'Tis no time to talk.
GLOUCESTER
But why are we still here? This is no time to talk!
KING EDWARD IV
Huntsman, what say'st thou? Wilt thou go along?
KING EDWARD IV
What do you say, huntsman? Will you go with us?
HUNTSMAN
Better do so than tarry and be hang'd.
HUNTSMAN
I'd rather go with you than stay behind and be hanged for letting you go.
GLOUCESTER
Come then, away; let's ha' no more ado.
GLOUCESTER
Come then, let's go. Let's not waste any more time.
KING EDWARD IV
Bishop, farewell: shield thee from Warwick's frown;And pray that I may repossess the crown.
KING EDWARD IV
Goodbye archbishop. I hope you'll be protected from Warwick's anger. Pray for me to regain the crown.
Exeunt