In The Three Sisters, Russian sisters Olga, Masha, and Irina Prozorov wrestle with the meaning of change and suffering in human life. The year after their father’s death, they befriend Vershinin, an intellectually inclined army officer, whose optimism contrasts with the resignation of Chebutykin, a lifelong family friend and failed physician. Whereas Vershinin takes an abstract, progressive approach to the meaning of life, Chebutykin despairs over his personal failures, and the sisters finally reject both of these approaches, yet they cannot assign any definite meaning to their own suffering. By presenting these individuals’ extreme interpretations of what the meaning of life could be, and concluding the play with the sisters’ own inability to find an answer to this question, Chekov argues that it’s impossible to know the meaning of life, yet people must face this uncertainty with as much courage as they can.
Throughout the play, Vershinin repeatedly looks at suffering, change, and life’s meaning in an abstract, albeit optimistic, way. When Vershinin discusses the nature of change with fellow officer Tuzenbakh, he argues that present concerns are only relative: “In two or three hundred or even a thousand years—the point isn’t in the precise period—a new, happy life will dawn. Of course we won’t take part in that life, but we are living for it now, working, yes, suffering, we are creating that life—and in this alone lies the goal of our existence and, if you like, our happiness.” In other words, progress is an inevitable force, and it’s one’s responsibility to participate in it through one’s actions now, even if one can’t foresee the fruits of his or her work. People must reconcile themselves to their sufferings by believing that they’re “creating” something for the benefit of the future.
After a fire breaks out in the town, Vershinin is moved to “philosophize” once again: “And when my [daughters] were standing at the door in just their night clothes and the street was red from the fire and the noise was terrifying, I thought that it must have been something like this many years ago when an enemy attacked suddenly and pillaged and burned […] And when just a bit more time goes by, say two or three hundred years, people will look at our life today both with alarm and with mockery […]” An event like a fire would seem to encourage personal reflection, but Vershinin responds by distancing himself from the terror, reflecting instead on the distant past and the unknown future. Even given the horrible event of the fire and Vershinin’s fear for his daughters, he optimistically believes that people in “two or three hundred years” will be more enlightened and be living better lives, and thus view humanity’s current trivial problems with “mockery.” This attitude suggests that it is useless to resist change or get caught up in one’s suffering in the present, since these things will inevitably pass like everything else in history. Vershinin seems to be suggesting, then, that one can subjectively determine the meaning of life for themselves by choosing the perspective through which they view life’s hardships.
By contrast, in the middle of the play, the effects of time and change are presented as destructive and are met with despair. In Act Three, a distraught Chebutykin is very drunk. He’s upset because he no longer remembers his medical skills, and a woman died under his care: “Twenty-five years ago I knew a few things but now I remember nothing. […] Perhaps I am not a man but only look as if I have arms and legs and a head; perhaps I don’t exist at all but only think that I walk, eat, sleep. [Weeps.] Oh if only I could just not exist!” Chebutykin is genuinely crushed by his failure, and it sends him into an existential crisis. Unlike the younger Vershinin’s philosophizing in the previous act, Chebutykin must reckon with the devastating, immediate effects of change—effects which can potentially undermine one’s sense of self and make life’s suffering seem utterly meaningless.
At the end of the play, the effects of time and change are met with a mixture of optimism and despair, and ultimately settle on an attitude of grim determination and uncertainty as to suffering’s purpose. In Act Four, when Vershinin is about to remove to Poland with his army brigade and faces imminent separation from his mistress, Masha, he again resorts to abstract philosophizing: “Life is a heavy load. Many of us find it blank, hopeless, but still one has to admit it is becoming brighter and easier every day, and one can see the time is not far off when it will be filled with light. […] all that [violence] has now had its day, and left behind a huge empty space, which for the time being there is nothing to fill; humanity is passionately seeking that and of course will find it.” As before, Vershinin anticipates the dawn of a better age when humanity will put itself to more enlightened use. In contrast to his earlier optimism, however, he now admits that life seems “hopeless” and that people are struggling to fill a void. In the end, his vision of humanity’s “progressive” future appears to serve little purpose in the present—it doesn’t give meaning to people’s burdens, but only placates people’s consciences as they go about their difficult lives.
At the conclusion of the play, the three sisters are left grappling with the apparent meaninglessness of their sufferings: Olga has no prospects, Masha’s lover has left, and Irina’s fiancé has been killed in a duel. Olga says that “Time will pass and we will be gone forever […] but for those who live after us our sufferings will become joy—happiness and peace will come down on earth, and there’ll be a kind word and a blessing for those who are living now. […] The band is playing so gaily, so joyfully, and I think in a little while we too will know why we live, why we suffer…If we only knew, if we only knew!” At first, Olga tries to echo Vershinin’s forward-looking optimism, but it quickly rings hollow. The army band’s serenade seems a mocking reminder that actually, the sisters don’t know why they must suffer, and they can only struggle on and endure the lifespans allotted to them.
The Three Sisters’ philosophy of life could be viewed as either cautiously optimistic or grimly cynical. Chekov’s larger point seems to be that, while people can speculate about the purposes of life, neither unbridled confidence in the future nor wallowing in one’s certain misery is warranted, because people can’t know what’s coming or why. This message likely resonated with Chekov’s audience at the turn of the 20th century, as they tried to cope with the era’s rapid pace of social, political, and technological change.
Change, Suffering, and the Meaning of Life ThemeTracker
Change, Suffering, and the Meaning of Life Quotes in The Three Sisters
OLGA: […] Every day I teach at the Gymnasium and afterwards I give lessons until evening, and so I’ve got a constant headache and my thoughts are those of an old woman. And indeed, during these four years I’ve been teaching at the Gymnasium, I’ve felt my strength and my youth draining from me every day, drop by drop. And one single thought grows stronger and stronger…
IRINA: To leave for Moscow. To sell the house, finish with everything here and—to Moscow…
OLGA: Yes! To Moscow, soon.
IRINA: Nikolay Lvovich, don’t talk to me about love.
TUZENBAKH [not listening]: I have a passionate thirst for life, for the struggle, for work, and that thirst has merged in my soul with my love for you, Irina, and as if it were all planned, you are beautiful and life seems to me so beautiful. What are you thinking about?
IRINA: You say life is beautiful. Yes, but what if it only seems so! For us three sisters life has not yet been beautiful, it has choked us like a weed… My tears are streaming.
ANDREY: […] Dear old Ferapont, how strangely life changes, how it deceives us! Today out of boredom and having nothing to do I picked up this book—my old university lectures, and I began to laugh… My God, I’m the secretary of the District Council—and Protopopov’s the chairman—and the most I can hope for is to be a member of that Council! To be a member of the local District Council, when every night I dream that I am a professor at Moscow University, a famous scholar who is Russia’s pride!
IRINA: I must find another job, this one doesn’t suit me. What I wanted, what I dreamed of, it definitely does not have. It’s work with no poetry, no thinking […] [Andrey] lost two weeks ago, he lost at the beginning of December. I wish he’d be quick and lose everything, perhaps we’d leave this town. Lord God in heaven, I dream of Moscow every night. I’m just like a madwoman. [Laughs] We’re moving there in June, and until June there’s still… February, March, April, May… almost half a year!
TUZENBAKH: […] After us men will fly in hot-air balloons, and jackets will change, and they’ll discover, maybe, a sixth sense and develop it, but life will remain the same, difficult and full of secrets and happy. And in a thousand years man will still sigh, ‘Ah, life is hard!’—and at the same time he will, as now, be afraid and not want to die.
VERSHININ [after some thought]: What shall I say to you? I think that everything on earth must gradually change, and already is changing before our eyes. In two or three hundred or even a thousand years—the point isn’t in the precise period—a new, happy life will dawn. Of course we won’t take part in that life, but we are living for it now, working, yes, suffering, we are creating that life—and in this alone lies the goal of our existence and, if you like, our happiness.
VERSHININ: The other day I was reading the diary of a French minister, written in prison. The minister had been sent there over the Panama affair. With what delight, with what rapture he talks about the birds he sees from his prison window and which he never noticed before when he was a minister. Of course, now he’s been released, he doesn’t notice the birds, just as before. In the same way you too won’t notice Moscow when you’re living there. We have no happiness and it doesn’t exist, we only desire it.
CHEBUTYKIN: Last Wednesday I had a patient at Zasyp, a woman—she died and it’s my fault that she died. Yes… Twenty-five years ago I knew a few things but now I remember nothing. Nothing. Perhaps I am not a man but only look as if I have arms and legs and a head; perhaps I don’t exist at all but only think that I walk, eat, sleep. [Weeps.] Oh if only I could just not exist! [Stops weeping; gloomily] Devil knows… A couple of days ago they were chatting in the Club; talking about Shakespeare, Voltaire… I haven’t read them, haven’t read them at all, but I tried to look as if I had. And the others did what I did. How cheap! How low! And I remembered the woman I murdered on Wednesday… and I remembered everything, and I felt I was morally deformed, vile, loathsome… I went off and hit the bottle…
ANDREY: Oh where is it now, where has my past gone, the time when I was young, merry, clever, when I had fine thoughts, fine dreams, when my present and my future were lit up by hope? […] [People] just eat, drink, sleep, then they die […] and in order not to be dulled by boredom, they diversify their life with vile gossip, vodka, cards, law suits, and the wives deceive their husbands and the husbands lie, pretend they see nothing and hear nothing, and an irremediably coarse influence weighs down on the children […] The present is repulsive, but when I think of the future how wonderful things become! There’s a feeling of ease, of space; and in the distance there’s a glimmer of the dawn, I see freedom […] from the ignoble life of a parasite.
VERSHININ: What else can I say to you as a goodbye? What bit of philosophy?… [Laughs.] Life is a heavy load. Many of us find it blank, hopeless, but still one has to admit it is becoming brighter and easier every day, and one can see the time is not far off when it will be filled with light. [Looking at his watch.] I must go, I must! Once humanity was occupied with wars, filling the whole of its existence with campaigns, invasions, victories, all that has now had its day, and left behind a huge empty space, which for the time being there is nothing to fill; humanity is passionately seeking that and of course will find it. Oh, if only it could be quick about it!
OLGA [embracing both her sisters]: The band is playing so gaily and cheerfully, it makes one want to live! My God! Time will pass and we will be gone for ever, they’ll forget us, forget our faces, our voices and how many there were of us, but for those who live after us our sufferings will become joy —happiness and peace will come down on earth, and there’ll be a kind word and a blessing for those who are living now. Dear sisters, our life is not yet over. We shall live! The band is playing so gaily, so joyfully, and I think in a little while we too will know why we live, why we suffer… If we only knew, if we only knew!
CHEBUTYKIN: […] What can it matter! What can it matter!
OLGA: If we only knew, if we only knew!