Leonid Andreyitch Gayef Quotes in The Cherry Orchard
MADAME RANEVSKY: Cut down the cherry orchard! Excuse me, but you don’t know what you’re talking about. If there is one thing that’s interesting, remarkable in fact, in the whole province, it’s our cherry orchard.
LOPAKHIN: There’s nothing remarkable about the orchard except that it’s a very big one. It only bears once every two years, and then you don’t know what to do with the fruit. Nobody wants to buy it.
GAYEF: Our cherry orchard is mentioned in Andreyevsky’s Encyclopaedia.
[…]
FIRS: In the old days, forty or fifty years ago, they used to dry the cherries and soak ‘em and pickle ‘em, and make jam of ‘em, and the dried cherries…
GAYEF: Shut up, Firs.
FIRS: The dried cherries used to be sent in wagons to Moscow and Kharkof. A heap of money! The dried cherries were soft and juicy and sweet and sweet-smelling them. They knew some way in those days.
MADAME RANEVSKY: And why don’t they do it now?
FIRS: They’ve forgotten. Nobody remembers how to do it.
GAYEF: Do you know how old this cupboard is, Lyuba? A week ago I pulled out the bottom drawer and saw a date burnt on it. That cupboard was made exactly a hundred years ago. What do you think of that, eh? We might celebrate its jubilee. It’s only an inanimate thing, but for all that it’s a historic cupboard.
[…]
GAYEF (touching the cupboard): Yes, it’s a wonderful thing… Beloved and venerable cupboard; honor and glory to your existence, which for more than a hundred years has been directed to the noble ideals of justice and virtue. Your silent summons to profitable labor has never weakened in all these hundred years. (Crying.) You have upheld the courage of succeeding generations of our human kind; you have upheld faith in a better future and cherished in us ideals of goodness and social consciousness. (A pause.)
GAYEF (opening the other window): The orchard is all white. You’ve not forgotten in, Lyuba? This long avenue going straight on, straight on, like a ribbon between the trees? It shines like silver on moonlight nights. Do you remember? You’ve not forgotten?
MADAME RANEVSKY (looking out into the garden): Oh, my childhood, my pure and happy childhood! I used to sleep in this nursery. I used to look out from here into the garden. Happiness awoke with me every morning! And the orchard was just the same then as it is now; nothing is altered. (Laughing with joy.) It is all white, all white! Oh, my cherry orchard! After the dark and stormy autumn and the frosts of winter you are young again and full of happiness; the angels of heaven have not abandoned you. Oh! If only I could free my neck and shoulders from the stone that weighs them down! If only I could forget my past!
GAYEF: I’ll go [to the bank] on Tuesday and talk [the loan] over again. (To BARBARA) Don’t howl! (To ANYA) Your mamma shall have a talk with Lopakhin. Of course he won’t refuse her. And as soon as you are rested you must go to see your grandmother, the Countess, at Yaroslav. We’ll operate from three points, and the trick is done. We’ll pay the interest, I’m certain of it. (Taking sugar candy.) I swear on my honor, or whatever you will, the property shall not be sold. (Excitedly.) I swear by my hope of eternal happiness! There’s my hand on it. Call me a base, dishonorable man if I let it go to auction. I swear by my whole being.
LOPAKHIN: Excuse me, but in all my life I never met anybody so frivolous as you two, so crazy and unbusinesslike! I tell you in plain Russian your property is going to be sold, and you don’t seem to understand what I say.
MADAME RANEVSKY: Well, what are we to do? Tell us what you want us to do.
LOPAKHIN: Don’t I tell you every day? Every day I say the same thing over and over again. You must lease off the cherry orchard and the rest of the estate for villas […]
MADAME RANEVSKY: Villas and villa residents, oh, please… it’s so vulgar!
GAYEF: I quite agree with you.
LOPAKHIN: I shall either cry, or scream, or faint. I can’t stand it! You’ll be the death of me. (To GAYEF.) You’re an old woman!
(They all sit pensively. Silence reigns, broken only by the mumbling of old FIRS. Suddenly a distant sound is heard as if from the sky, the sound of a string breaking, dying away, melancholy.)
MADAME RANEVSKY: What’s that?
LOPAKHIN: I don’t know. It’s a lifting-tub given way somewhere away in the mines. It must be a long way off.
GAYEF: Perhaps it’s some sort of bird… a heron, or something.
TROPHIMOF: Or an owl…
MADAME RANEVSKY (shuddering): There’s something uncanny about it!
FIRS: The same thing happened before the great misfortune: the own screeched and the samovar kept humming.
GAYEF: What great misfortune?
FIRS: The Liberation.
(MADAME RANEVSKY and GAYEF remain alone [in the nursery.] They seem to have been waiting for this, throw their arms round each other’s necks and sob restrainedly and gently, afraid of being overheard.)
GAYEF (in despair): My sister! My sister!
MADAME RANEVSKY: Oh, my dear, sweet lovely orchard! My life, my youth, my happiness, farewell! Farewell!
ANYA (calling gaily, without) Mamma!
TROPHIMOF (gay and excited): Aoo!
MADAME RANEVSKY: One last look at the walls and the windows… Our dear mother sued to walk up and down this room.
GAYEF: My sister! My sister!
ANYA (without): Aoo!
MADAME RANEVSKY: We’re coming. (Exeunt.)
Leonid Andreyitch Gayef Quotes in The Cherry Orchard
MADAME RANEVSKY: Cut down the cherry orchard! Excuse me, but you don’t know what you’re talking about. If there is one thing that’s interesting, remarkable in fact, in the whole province, it’s our cherry orchard.
LOPAKHIN: There’s nothing remarkable about the orchard except that it’s a very big one. It only bears once every two years, and then you don’t know what to do with the fruit. Nobody wants to buy it.
GAYEF: Our cherry orchard is mentioned in Andreyevsky’s Encyclopaedia.
[…]
FIRS: In the old days, forty or fifty years ago, they used to dry the cherries and soak ‘em and pickle ‘em, and make jam of ‘em, and the dried cherries…
GAYEF: Shut up, Firs.
FIRS: The dried cherries used to be sent in wagons to Moscow and Kharkof. A heap of money! The dried cherries were soft and juicy and sweet and sweet-smelling them. They knew some way in those days.
MADAME RANEVSKY: And why don’t they do it now?
FIRS: They’ve forgotten. Nobody remembers how to do it.
GAYEF: Do you know how old this cupboard is, Lyuba? A week ago I pulled out the bottom drawer and saw a date burnt on it. That cupboard was made exactly a hundred years ago. What do you think of that, eh? We might celebrate its jubilee. It’s only an inanimate thing, but for all that it’s a historic cupboard.
[…]
GAYEF (touching the cupboard): Yes, it’s a wonderful thing… Beloved and venerable cupboard; honor and glory to your existence, which for more than a hundred years has been directed to the noble ideals of justice and virtue. Your silent summons to profitable labor has never weakened in all these hundred years. (Crying.) You have upheld the courage of succeeding generations of our human kind; you have upheld faith in a better future and cherished in us ideals of goodness and social consciousness. (A pause.)
GAYEF (opening the other window): The orchard is all white. You’ve not forgotten in, Lyuba? This long avenue going straight on, straight on, like a ribbon between the trees? It shines like silver on moonlight nights. Do you remember? You’ve not forgotten?
MADAME RANEVSKY (looking out into the garden): Oh, my childhood, my pure and happy childhood! I used to sleep in this nursery. I used to look out from here into the garden. Happiness awoke with me every morning! And the orchard was just the same then as it is now; nothing is altered. (Laughing with joy.) It is all white, all white! Oh, my cherry orchard! After the dark and stormy autumn and the frosts of winter you are young again and full of happiness; the angels of heaven have not abandoned you. Oh! If only I could free my neck and shoulders from the stone that weighs them down! If only I could forget my past!
GAYEF: I’ll go [to the bank] on Tuesday and talk [the loan] over again. (To BARBARA) Don’t howl! (To ANYA) Your mamma shall have a talk with Lopakhin. Of course he won’t refuse her. And as soon as you are rested you must go to see your grandmother, the Countess, at Yaroslav. We’ll operate from three points, and the trick is done. We’ll pay the interest, I’m certain of it. (Taking sugar candy.) I swear on my honor, or whatever you will, the property shall not be sold. (Excitedly.) I swear by my hope of eternal happiness! There’s my hand on it. Call me a base, dishonorable man if I let it go to auction. I swear by my whole being.
LOPAKHIN: Excuse me, but in all my life I never met anybody so frivolous as you two, so crazy and unbusinesslike! I tell you in plain Russian your property is going to be sold, and you don’t seem to understand what I say.
MADAME RANEVSKY: Well, what are we to do? Tell us what you want us to do.
LOPAKHIN: Don’t I tell you every day? Every day I say the same thing over and over again. You must lease off the cherry orchard and the rest of the estate for villas […]
MADAME RANEVSKY: Villas and villa residents, oh, please… it’s so vulgar!
GAYEF: I quite agree with you.
LOPAKHIN: I shall either cry, or scream, or faint. I can’t stand it! You’ll be the death of me. (To GAYEF.) You’re an old woman!
(They all sit pensively. Silence reigns, broken only by the mumbling of old FIRS. Suddenly a distant sound is heard as if from the sky, the sound of a string breaking, dying away, melancholy.)
MADAME RANEVSKY: What’s that?
LOPAKHIN: I don’t know. It’s a lifting-tub given way somewhere away in the mines. It must be a long way off.
GAYEF: Perhaps it’s some sort of bird… a heron, or something.
TROPHIMOF: Or an owl…
MADAME RANEVSKY (shuddering): There’s something uncanny about it!
FIRS: The same thing happened before the great misfortune: the own screeched and the samovar kept humming.
GAYEF: What great misfortune?
FIRS: The Liberation.
(MADAME RANEVSKY and GAYEF remain alone [in the nursery.] They seem to have been waiting for this, throw their arms round each other’s necks and sob restrainedly and gently, afraid of being overheard.)
GAYEF (in despair): My sister! My sister!
MADAME RANEVSKY: Oh, my dear, sweet lovely orchard! My life, my youth, my happiness, farewell! Farewell!
ANYA (calling gaily, without) Mamma!
TROPHIMOF (gay and excited): Aoo!
MADAME RANEVSKY: One last look at the walls and the windows… Our dear mother sued to walk up and down this room.
GAYEF: My sister! My sister!
ANYA (without): Aoo!
MADAME RANEVSKY: We’re coming. (Exeunt.)