Brachiano Quotes in The White Devil
FLAMINEO:
It seems you are jealous: I ’ll show you the error of it by a familiar example: I have seen a pair of spectacles fashioned with such perspective art, that lay down but one twelve pence a’ th’ board, twill appear as if there were twenty; now should you wear a pair of these spectacles, and see your wife tying her shoe, you would imagine twenty hands were taking up of your wife’s clothes, and this would put you into a horrible, causeless fury.
CAMILLO:
The fault there, sir, is not in the eyesight.
FLAMINEO:
True, but they that have the yellow jaundice think all objects they look on to be yellow. Jealousy is worse; her fits present to a man, like so many bubbles in a basin of water, twenty several crabbed faces, many times makes his own shadow his cuckold-maker.
FLAMINEO:
Come, sister, darkness hides your blush. Women are like cursed dogs: civility keeps them tied all day, but they are loose at midnight. Then they do most good or most mischief.
CORNELIA:
The lives of princes should like dials move,
Whose regular example is so strong,
They make the times by them go right or wrong.
CORNELIA:
What! because we are poor
Shall we be vicious?
FLAMINEO:
Pray, what means have you
To keep me from the galleys, or the gallows?
My father prov’d himself a gentleman,
Sold all ‘s land, and, like a fortunate fellow,
Died ere the money was spent. You brought me up
At Padua, I confess, where I protest,
For want of means--the University judge me--
I have been fain to heel my tutor’s stockings,
At least seven years; conspiring with a beard,
Made me a graduate; then to this duke’s service,
I visited the court, whence I return’d
More courteous, more lecherous by far,
But not a suit the richer. And shall I,
Having a path so open, and so free
To my preferment, still retain your milk
In my pale forehead? No, this face of mine
I ’ll arm, and fortify with lusty wine,
‘Gainst shame and blushing.
FLAMINEO:
The duchess come to court! I like not that.
We are engag’d to mischief, and must on;
As rivers to find out the ocean
Flow with crook bendings beneath forced banks,
Or as we see, to aspire some mountain’s top,
The way ascends not straight, but imitates
The subtle foldings of a winter’s snake,
So who knows policy and her true aspect,
Shall find her ways winding and indirect.
MONTICELSO:
It is a more direct and even way,
To train to virtue those of princely blood,
By examples than by precepts: if by examples,
Whom should he rather strive to imitate
Than his own father? be his pattern then,
Leave him a stock of virtue that may last,
Should fortune rend his sails, and split his mast.
CONJURER:
Both flowers and weeds spring when the sun is warm,
And great men do great good or else great harm.
MONTICELSO:
Shall I expound whore to you? sure I shall;
I ’ll give their perfect character. They are first,
Sweetmeats which rot the eater; in man’s nostrils
Poison’d perfumes. They are cozening alchemy;
Shipwrecks in calmest weather. What are whores!
Cold Russian winters, that appear so barren,
As if that nature had forgot the spring.
They are the true material fire of hell:
Worse than those tributes i’ th’ Low Countries paid,
Exactions upon meat, drink, garments, sleep,
Ay, even on man’s perdition, his sin.
They are those brittle evidences of law,
Which forfeit all a wretched man’s estate
For leaving out one syllable. What are whores!
They are those flattering bells have all one tune,
At weddings, and at funerals. Your rich whores
Are only treasuries by extortion fill’d,
And emptied by curs’d riot. They are worse,
Worse than dead bodies which are begg’d at gallows,
And wrought upon by surgeons, to teach man
Wherein he is imperfect. What’s a whore!
She’s like the guilty counterfeited coin,
Which, whosoe’er first stamps it, brings in trouble
All that receive it.
VITTORIA:
Terrify babes, my lord, with painted devils,
I am past such needless palsy. For your names
Of ‘whore’ and ‘murderess’, they proceed from you,
As if a man should spit against the wind,
The filth returns in ’s face.
FRANCISCO:
And thus it happens:
Your poor rogues pay for ’t, which have not the means
To present bribe in fist; the rest o’ th’ band
Are razed out of the knaves’ record; or else
My lord he winks at them with easy will;
His man grows rich, the knaves are the knaves still.
[…] That in so little paper
Should lie th’ undoing of so many men!
’Tis not so big as twenty declarations.
See the corrupted use some make of books:
Divinity, wrested by some factious blood,
Draws swords, swells battles, and o’erthrows all good.
FRANCISCO:
Oh, the fate of princes!
I am so used to frequent flattery
That, being alone, I now flatter myself.
FLAMINEO:
Lo you, sister!
Stay, my lord; I ’ll tell you a tale. The crocodile, which lives in the River Nilus, hath a worm breeds i’ th’ teeth of ’t, which puts it to extreme anguish: a little bird, no bigger than a wren, is barber-surgeon to this crocodile; flies into the jaws of ‘t, picks out the worm, and brings present remedy. The fish, glad of ease, but ungrateful to her that did it, that the bird may not talk largely of her abroad for non-payment, closeth her chaps, intending to swallow her, and so put her to perpetual silence. But nature, loathing such ingratitude, hath armed this bird with a quill or prick on the head, top o’ th’ which wounds the crocodile i’ th’ mouth, forceth her open her bloody prison, and away flies the pretty tooth-picker from her cruel patient.
[…]
FLAMINEO:
No, my lord.
You, sister, are the crocodile: you are blemish’d in your fame, my lord cures it; and though the comparison hold not in every particle, yet observe, remember, what good the bird with the prick i’ th’ head hath done you, and scorn ingratitude. It may appear to some ridiculous
[Aside] Thus to talk knave and madman, and sometimes
Come in with a dried sentence, stuffed with sage:
But this allows my varying of shapes;
Knaves do grow great by being great men’s apes.
FRANCISCO:
I shall never flatter him: I have studied man too much to do that. What difference is between the duke and I? no more than between two bricks, all made of one clay: only ’t may be one is placed in top of a turret, the other in the bottom of a well, by mere chance. If I were placed as high as the duke, I should stick as fast, make as fair a show, and bear out weather equally.
Here, the rest being departed, LODOVICO and GASPARO discover themselves.
LODOVICO:
Devil Brachiano, thou art damn’d.
[…]You that were held the famous politician,
Whose art was poison.
GASPARO:
And whose conscience, murder.
LODOVICO:
That would have broke your wife’s neck down the stairs,
Ere she was poison’d.
GASPARO:
That had your villainous sallets.
LODOVICO:
And fine embroider’d bottles, and perfumes,
Equally mortal with a winter plague.
GASPARO:
Now there ’s mercury—
LODOVICO:
And copperas----
GASPARO:
And quicksilver----
LODOVICO:
With other devilish ’pothecary stuff,
A-melting in your politic brains: dost hear? […]
And thou shalt die like a poor rogue […]
And be forgotten
Before the funeral sermon.
FLAMINEO:
Had women navigable rivers in their eyes,
They would dispend them all. Surely, I wonder
Why we should wish more rivers to the city,
When they sell water so good cheap. I ’ll tell thee
These are but Moorish shades of griefs or fears;
There ’s nothing sooner dry than women’s tears.
Why, here ’s an end of all my harvest; he has given me nothing.
Court promises! let wise men count them curs’d;
For while you live, he that scores best, pays worst.
FRANCISCO:
Sure this was Florence’ doing.
FLAMINEO:
Very likely:
Those are found weighty strokes which come from th’ hand,
But those are killing strokes which come from th’ head.
Oh, the rare tricks of a Machiavellian!
He doth not come, like a gross plodding slave,
And buffet you to death; no, my quaint knave,
He tickles you to death, makes you die laughing,
As if you had swallow’d down a pound of saffron.
You see the feat, ’tis practis’d in a trice;
To teach court honesty, it jumps on ice.
VITTORIA:
If Florence be in the court, would he would kill me.
GASPARO:
Fool! Princes give rewards with their own hands,
But death or punishment by the hands of others.
Brachiano Quotes in The White Devil
FLAMINEO:
It seems you are jealous: I ’ll show you the error of it by a familiar example: I have seen a pair of spectacles fashioned with such perspective art, that lay down but one twelve pence a’ th’ board, twill appear as if there were twenty; now should you wear a pair of these spectacles, and see your wife tying her shoe, you would imagine twenty hands were taking up of your wife’s clothes, and this would put you into a horrible, causeless fury.
CAMILLO:
The fault there, sir, is not in the eyesight.
FLAMINEO:
True, but they that have the yellow jaundice think all objects they look on to be yellow. Jealousy is worse; her fits present to a man, like so many bubbles in a basin of water, twenty several crabbed faces, many times makes his own shadow his cuckold-maker.
FLAMINEO:
Come, sister, darkness hides your blush. Women are like cursed dogs: civility keeps them tied all day, but they are loose at midnight. Then they do most good or most mischief.
CORNELIA:
The lives of princes should like dials move,
Whose regular example is so strong,
They make the times by them go right or wrong.
CORNELIA:
What! because we are poor
Shall we be vicious?
FLAMINEO:
Pray, what means have you
To keep me from the galleys, or the gallows?
My father prov’d himself a gentleman,
Sold all ‘s land, and, like a fortunate fellow,
Died ere the money was spent. You brought me up
At Padua, I confess, where I protest,
For want of means--the University judge me--
I have been fain to heel my tutor’s stockings,
At least seven years; conspiring with a beard,
Made me a graduate; then to this duke’s service,
I visited the court, whence I return’d
More courteous, more lecherous by far,
But not a suit the richer. And shall I,
Having a path so open, and so free
To my preferment, still retain your milk
In my pale forehead? No, this face of mine
I ’ll arm, and fortify with lusty wine,
‘Gainst shame and blushing.
FLAMINEO:
The duchess come to court! I like not that.
We are engag’d to mischief, and must on;
As rivers to find out the ocean
Flow with crook bendings beneath forced banks,
Or as we see, to aspire some mountain’s top,
The way ascends not straight, but imitates
The subtle foldings of a winter’s snake,
So who knows policy and her true aspect,
Shall find her ways winding and indirect.
MONTICELSO:
It is a more direct and even way,
To train to virtue those of princely blood,
By examples than by precepts: if by examples,
Whom should he rather strive to imitate
Than his own father? be his pattern then,
Leave him a stock of virtue that may last,
Should fortune rend his sails, and split his mast.
CONJURER:
Both flowers and weeds spring when the sun is warm,
And great men do great good or else great harm.
MONTICELSO:
Shall I expound whore to you? sure I shall;
I ’ll give their perfect character. They are first,
Sweetmeats which rot the eater; in man’s nostrils
Poison’d perfumes. They are cozening alchemy;
Shipwrecks in calmest weather. What are whores!
Cold Russian winters, that appear so barren,
As if that nature had forgot the spring.
They are the true material fire of hell:
Worse than those tributes i’ th’ Low Countries paid,
Exactions upon meat, drink, garments, sleep,
Ay, even on man’s perdition, his sin.
They are those brittle evidences of law,
Which forfeit all a wretched man’s estate
For leaving out one syllable. What are whores!
They are those flattering bells have all one tune,
At weddings, and at funerals. Your rich whores
Are only treasuries by extortion fill’d,
And emptied by curs’d riot. They are worse,
Worse than dead bodies which are begg’d at gallows,
And wrought upon by surgeons, to teach man
Wherein he is imperfect. What’s a whore!
She’s like the guilty counterfeited coin,
Which, whosoe’er first stamps it, brings in trouble
All that receive it.
VITTORIA:
Terrify babes, my lord, with painted devils,
I am past such needless palsy. For your names
Of ‘whore’ and ‘murderess’, they proceed from you,
As if a man should spit against the wind,
The filth returns in ’s face.
FRANCISCO:
And thus it happens:
Your poor rogues pay for ’t, which have not the means
To present bribe in fist; the rest o’ th’ band
Are razed out of the knaves’ record; or else
My lord he winks at them with easy will;
His man grows rich, the knaves are the knaves still.
[…] That in so little paper
Should lie th’ undoing of so many men!
’Tis not so big as twenty declarations.
See the corrupted use some make of books:
Divinity, wrested by some factious blood,
Draws swords, swells battles, and o’erthrows all good.
FRANCISCO:
Oh, the fate of princes!
I am so used to frequent flattery
That, being alone, I now flatter myself.
FLAMINEO:
Lo you, sister!
Stay, my lord; I ’ll tell you a tale. The crocodile, which lives in the River Nilus, hath a worm breeds i’ th’ teeth of ’t, which puts it to extreme anguish: a little bird, no bigger than a wren, is barber-surgeon to this crocodile; flies into the jaws of ‘t, picks out the worm, and brings present remedy. The fish, glad of ease, but ungrateful to her that did it, that the bird may not talk largely of her abroad for non-payment, closeth her chaps, intending to swallow her, and so put her to perpetual silence. But nature, loathing such ingratitude, hath armed this bird with a quill or prick on the head, top o’ th’ which wounds the crocodile i’ th’ mouth, forceth her open her bloody prison, and away flies the pretty tooth-picker from her cruel patient.
[…]
FLAMINEO:
No, my lord.
You, sister, are the crocodile: you are blemish’d in your fame, my lord cures it; and though the comparison hold not in every particle, yet observe, remember, what good the bird with the prick i’ th’ head hath done you, and scorn ingratitude. It may appear to some ridiculous
[Aside] Thus to talk knave and madman, and sometimes
Come in with a dried sentence, stuffed with sage:
But this allows my varying of shapes;
Knaves do grow great by being great men’s apes.
FRANCISCO:
I shall never flatter him: I have studied man too much to do that. What difference is between the duke and I? no more than between two bricks, all made of one clay: only ’t may be one is placed in top of a turret, the other in the bottom of a well, by mere chance. If I were placed as high as the duke, I should stick as fast, make as fair a show, and bear out weather equally.
Here, the rest being departed, LODOVICO and GASPARO discover themselves.
LODOVICO:
Devil Brachiano, thou art damn’d.
[…]You that were held the famous politician,
Whose art was poison.
GASPARO:
And whose conscience, murder.
LODOVICO:
That would have broke your wife’s neck down the stairs,
Ere she was poison’d.
GASPARO:
That had your villainous sallets.
LODOVICO:
And fine embroider’d bottles, and perfumes,
Equally mortal with a winter plague.
GASPARO:
Now there ’s mercury—
LODOVICO:
And copperas----
GASPARO:
And quicksilver----
LODOVICO:
With other devilish ’pothecary stuff,
A-melting in your politic brains: dost hear? […]
And thou shalt die like a poor rogue […]
And be forgotten
Before the funeral sermon.
FLAMINEO:
Had women navigable rivers in their eyes,
They would dispend them all. Surely, I wonder
Why we should wish more rivers to the city,
When they sell water so good cheap. I ’ll tell thee
These are but Moorish shades of griefs or fears;
There ’s nothing sooner dry than women’s tears.
Why, here ’s an end of all my harvest; he has given me nothing.
Court promises! let wise men count them curs’d;
For while you live, he that scores best, pays worst.
FRANCISCO:
Sure this was Florence’ doing.
FLAMINEO:
Very likely:
Those are found weighty strokes which come from th’ hand,
But those are killing strokes which come from th’ head.
Oh, the rare tricks of a Machiavellian!
He doth not come, like a gross plodding slave,
And buffet you to death; no, my quaint knave,
He tickles you to death, makes you die laughing,
As if you had swallow’d down a pound of saffron.
You see the feat, ’tis practis’d in a trice;
To teach court honesty, it jumps on ice.
VITTORIA:
If Florence be in the court, would he would kill me.
GASPARO:
Fool! Princes give rewards with their own hands,
But death or punishment by the hands of others.