Urdu Quotes in In Custody
Why should a visit from Murad upset him so much? There was no obvious reason of course—they had known each other since they were at school together: Murad had been the spoilt rich boy with money in his pocket for cinema shows and cigarettes and Deven the poor widow’s son who could be bribed and bought to do anything for him, and although this had been the basis of their friendship, it had grown and altered and stood the test of time. But Deven did not like him appearing without warning during college hours and disturbing him just when he needed to concentrate; it was very upsetting.
“Now I am planning a special issue on Urdu poetry. Someone has to keep alive the glorious tradition of Urdu literature. If we do not do it, at whatever cost, how will it survive in this era of—that vegetarian monster, Hindi?” He pronounced the last word with such disgust that it made Deven shrink back and shrivel in his chair, for Hindi was what he taught at the college and for which he was therefore responsible to some degree. “That language of peasants,” Murad sneered, picking his teeth with a matchstick. “The language that is raised on radishes and potatoes,” he laughed rudely, pushing aside the empty plates on the table. “Yet, like these vegetables, it flourishes, while Urdu—language of the court in days of royalty—now languishes in the back lanes and gutters of the city.”
In the midst of all the shadows, the poet’s figure was in startling contrast, being entirely dressed in white. His white beard was splayed across his chest and his long white fingers clasped across it. He did not move and appeared to be a marble form. His body had the density, the compactness of stone. It was large and heavy not on account of obesity or weight, but on account of age and experience. The emptying out and wasting of age had not yet begun its process. He was still at a moment of completion, quite whole.
“Urdu poetry?” he finally sighed, turning a little to one side, towards Deven although not actually addressing himself to a person, merely to a direction, it seemed. “How can there be Urdu poetry where there is no Urdu language left? It is dead, finished. The defeat of the Moghuls by the British threw a noose over its head, and the defeat of the British by the Hindiwallahs tightened it. So now you see its corpse lying here, waiting to be buried.” He tapped his chest with one finger.
“It is not a matter of Pakistan and Hindustan, of Hindi and Urdu. It is not even a matter of history. It is time you should be speaking of but cannot—the concept of time is too vast for you, I can see that, and yet it is all we really know about in our hearts.”
That, [Deven] saw, was the glory of poets—that they could distance events and emotions, place them where perspective made it possible to view things clearly and calmly. He realized that he loved poetry not because it made things immediate but because it removed them to a position where they became bearable. That was what Nur’s verse did—placed frightening and inexplicable experiences like time and death at a point where they could be seen and studied, in safety.
Fatefully, it was the head of the Urdu department, Abid Siddiqui who, in keeping with the size and stature of that department, was a small man, whose youthful face was prematurely topped with a plume of white hair as if to signify the doomed nature of his discipline. It was perhaps unusual to find a private college as small as Lala Ram Lal’s offering a language such as Urdu that was nearly extinct, but it happened that Lala Ram Lal’s descendants […] had to accept a very large donation from the descendants of the very nawab who had fled Delhi in the aftermath of the 1857 mutiny and built the mosque. […] It was promised a department in which its language would be kept alive in place of the family name.
Seeing that line waver and break up and come together again upon the sheet of blue paper, Deven felt as if he were seeing all the straight lines and cramped alphabet of his small, tight life wavering and dissolving and making way for a wave of freshness, motion, even kinesis. In openness lay possibilities, the top of the wave of experience surging forward from a very great distance, but lifting and closing in and sounding loudly in his ear. What had happened to the hitherto entirely static and stagnant backwaters of his existence? It was not the small scrawled note, not Siddiqui or Rai or anyone to do with the college who had caused this stir; it was Nur, Nur’s poetry and Nur’s person.
What had made Siddiqui do it?
Nur, of course, the magic name of Nur Shahjahanabadi of course, thought Deven, walking out into the brassy light. It was a name that opened doors, changed expressions, caused dust and cobwebs to disappear, visions to appear, bathed in radiance. It had led him on to avenues that would take him to another land, another element.
“Before Time crushes us into dust we must record our struggle against it. We must engrave our name in the sand before the wave comes to sweep it away and make it a part of the ocean.”
O will you come along with us
Or stay back in the pa-ast?
O will you come along …
Deven recalled, incongruously enough, the conversation in the canteen with Jayadev, how they had envied their scientist colleagues who had at their command the discipline of mathematics, of geometry, in which every question had its answer and every problem its solution. If art, if poetry, could be made to submit their answers, not merely to contain them within perfect, unblemished shapes but to release them and make them available, then—he thought, then—
But then the bubble would be breached and burst, and it would no longer be perfect. And if it were not perfect, and constant, then it would all have been for nothing, it would be nothing.