Primo Quotes in In Search of Respect
“Man, I don’t blame where I’m at right now on nobody else but myself.”
Primo, Benzie, Maria, and everyone else around that night had never been tête-a-tête with a friendly white before, so it was with a sense of relief that they saw I hung out with them out of genuine interest rather than to obtain drugs or engage in some other act of perdición. The only whites they had ever seen at such close quarters had been school principals, policemen, parole officers, and angry bosses. Even their schoolteachers and social workers were largely African-American and Puerto Rican. Despite his obvious fear, Primo could not hide his curiosity. As he confided in me several months later, he had always wanted a chance to “conversate” with an actual live representative of mainstream, “drug-free” white America.
To summarize, New York-born Puerto Ricans are the descendants of an uprooted people in the midst of a marathon sprint through economic history. In diverse permutations, over the past two or three generations their parents and grandparents went: (1) from semisubsistence peasants on private hillside plots or local haciendas; (2) to agricultural laborers on foreign-owned, capital-intensive agro-export plantations; (3) to factory workers in export-platform shantytowns; (4) to sweatshop workers in ghetto tenements; (5) to service sector employees in high-rise inner-city housing projects; (6) to underground economy entrepreneurs on the street. Primo captured the pathos of these macrostructural dislocations when I asked him why he sometimes called himself a jíbaro:
Primo: My father was a factory worker. It says so on my birth certificate, but he came to New York as a sugarcane cutter. Shit! I don’t care; fuck it! I ’m just a jíbaro. I speak jíbaro Spanish. Hablo como jíbaro [I speak like a jíbaro].
In the five years that I knew Primo he must have made tens of thousands of hand-to-hand crack sales; more than a million dollars probably passed through his fingers. Despite this intense activity, however, he was only arrested twice, and only two other sellers at the Game Room were arrested during this same period. No dealer was ever caught at Ray’s other crackhouses, not even at the Social Club on La Farmacia’s corner, even though its business was brisker.
It’s like they hear my voice, and they stop…There’s a silence on the other end of the line.
Everyone keeps asking me what race I am. Yeah, they say, like, ‘Where’re you from with that name?’ Because they hear that Puerto Rican accent. And I just tell them that I'm Nuyorican. I hate that.
It almost appears as if Caesar, Primo, and Willie were caught in a time warp during their teenage years. Their macho-proletarian dream of working an eight-hour shift plus overtime throughout their adult lives at a rugged slot in a unionized shop has been replaced by the nightmare of poorly paid, highly feminized, office-support service work. The stable factory-worker incomes that might have allowed Caesar and Primo to support families have largely disappeared from the inner city. Perhaps if their social network had not been confined to the weakest sector of manufacturing in a period of rapid job loss, their teenage working-class dreams might have stabilized them for long enough to enable them to adapt to the restructuring of the local economy. Instead, they find themselves propelled headlong into an explosive confrontation between their sense of cultural dignity versus the humiliating interpersonal subordination of service work.
Primo Quotes in In Search of Respect
“Man, I don’t blame where I’m at right now on nobody else but myself.”
Primo, Benzie, Maria, and everyone else around that night had never been tête-a-tête with a friendly white before, so it was with a sense of relief that they saw I hung out with them out of genuine interest rather than to obtain drugs or engage in some other act of perdición. The only whites they had ever seen at such close quarters had been school principals, policemen, parole officers, and angry bosses. Even their schoolteachers and social workers were largely African-American and Puerto Rican. Despite his obvious fear, Primo could not hide his curiosity. As he confided in me several months later, he had always wanted a chance to “conversate” with an actual live representative of mainstream, “drug-free” white America.
To summarize, New York-born Puerto Ricans are the descendants of an uprooted people in the midst of a marathon sprint through economic history. In diverse permutations, over the past two or three generations their parents and grandparents went: (1) from semisubsistence peasants on private hillside plots or local haciendas; (2) to agricultural laborers on foreign-owned, capital-intensive agro-export plantations; (3) to factory workers in export-platform shantytowns; (4) to sweatshop workers in ghetto tenements; (5) to service sector employees in high-rise inner-city housing projects; (6) to underground economy entrepreneurs on the street. Primo captured the pathos of these macrostructural dislocations when I asked him why he sometimes called himself a jíbaro:
Primo: My father was a factory worker. It says so on my birth certificate, but he came to New York as a sugarcane cutter. Shit! I don’t care; fuck it! I ’m just a jíbaro. I speak jíbaro Spanish. Hablo como jíbaro [I speak like a jíbaro].
In the five years that I knew Primo he must have made tens of thousands of hand-to-hand crack sales; more than a million dollars probably passed through his fingers. Despite this intense activity, however, he was only arrested twice, and only two other sellers at the Game Room were arrested during this same period. No dealer was ever caught at Ray’s other crackhouses, not even at the Social Club on La Farmacia’s corner, even though its business was brisker.
It’s like they hear my voice, and they stop…There’s a silence on the other end of the line.
Everyone keeps asking me what race I am. Yeah, they say, like, ‘Where’re you from with that name?’ Because they hear that Puerto Rican accent. And I just tell them that I'm Nuyorican. I hate that.
It almost appears as if Caesar, Primo, and Willie were caught in a time warp during their teenage years. Their macho-proletarian dream of working an eight-hour shift plus overtime throughout their adult lives at a rugged slot in a unionized shop has been replaced by the nightmare of poorly paid, highly feminized, office-support service work. The stable factory-worker incomes that might have allowed Caesar and Primo to support families have largely disappeared from the inner city. Perhaps if their social network had not been confined to the weakest sector of manufacturing in a period of rapid job loss, their teenage working-class dreams might have stabilized them for long enough to enable them to adapt to the restructuring of the local economy. Instead, they find themselves propelled headlong into an explosive confrontation between their sense of cultural dignity versus the humiliating interpersonal subordination of service work.