Ruma’s Mother Quotes in Unaccustomed Earth
“You’re always welcome here, Baba,” she’d told her father on the phone. “You know you don’t have to ask.” Her mother would not have asked. “We’re coming to see you in July,” she would have informed Ruma, the plane tickets already in hand. There had been a time in her life when such presumptuousness would have angered Ruma. She missed it now.
Growing up, her mother’s example—moving to a foreign place for the sake of marriage, caring exclusively for children and a household—had served as a warning, a path to avoid. Yet this was Ruma’s life now.
Bengali had never been a language in which she felt like an adult. Her own Bengali was slipping from her. Her mother had been strict, so much so that Ruma had never spoken to her in English. But her father didn’t mind.
The garden was coming along nicely. It was a futile exercise, he knew. He could not picture his daughter or his son-in-law caring for it properly, noticing what needed to be done. In weeks, he guessed, it would be overgrown with weeds, the leaves chewed up by slugs. Then again, perhaps they would hire someone to do the job.
They relied on their children, on Sudha especially. It was she who had to explain to her father that he had to gather up the leaves in bags, not just drag them with his rake to the woods opposite the house. She, with her perfect English, who called the repair department at Lechmere to have their appliances serviced. Rahul never considered it his duty to help their parents in this way.
I was suddenly sickened by her, by the sight of her standing in our kitchen. I had no memories of my mother cooking there, but the space still retained her presence more than any other part of the house.
Ruma’s Mother Quotes in Unaccustomed Earth
“You’re always welcome here, Baba,” she’d told her father on the phone. “You know you don’t have to ask.” Her mother would not have asked. “We’re coming to see you in July,” she would have informed Ruma, the plane tickets already in hand. There had been a time in her life when such presumptuousness would have angered Ruma. She missed it now.
Growing up, her mother’s example—moving to a foreign place for the sake of marriage, caring exclusively for children and a household—had served as a warning, a path to avoid. Yet this was Ruma’s life now.
Bengali had never been a language in which she felt like an adult. Her own Bengali was slipping from her. Her mother had been strict, so much so that Ruma had never spoken to her in English. But her father didn’t mind.
The garden was coming along nicely. It was a futile exercise, he knew. He could not picture his daughter or his son-in-law caring for it properly, noticing what needed to be done. In weeks, he guessed, it would be overgrown with weeds, the leaves chewed up by slugs. Then again, perhaps they would hire someone to do the job.
They relied on their children, on Sudha especially. It was she who had to explain to her father that he had to gather up the leaves in bags, not just drag them with his rake to the woods opposite the house. She, with her perfect English, who called the repair department at Lechmere to have their appliances serviced. Rahul never considered it his duty to help their parents in this way.
I was suddenly sickened by her, by the sight of her standing in our kitchen. I had no memories of my mother cooking there, but the space still retained her presence more than any other part of the house.