In Unaccustomed Earth, Jhumpa Lahiri’s stories suggest that home is not merely a physical location but a blending of memory, heritage, and personal meaning. The collection’s title reflects this idea, hinting at a persistent feeling of unfamiliarity or displacement in spaces where her characters attempt to root themselves. For second-generation immigrants like Ruma, Usha, and Hema, “unaccustomed earth” refers to the delicate balance they must strike between adapting into American society and honoring their cultural heritage. These characters, raised in America but influenced by their parents’ Bengali values, often do not feel they belong fully to any culture—they are, to an extent, seen as outsiders in both the United States and India. Still, the collection does acknowledge that the place of one’s birth is sometimes where one feels most at home. In “Only Goodness,” it isn’t until Sudha visits London—the city of her birth, which she left at a young age—in her adulthood that she feels an intuitive attachment to a physical location.
The stories also suggest that home is as much about being with loved ones as it is about being in a particular place. In Part 2, Kaushik is devastated and feels like he doesn’t belong anywhere after Kaushik’s mother’s death and his father’s remarriage. Unable to connect to his father’s new life, Kaushik becomes a wanderer, finding comfort only in transience. When he reconnects with Hema, he finds a temporary home in her, as she becomes a link to his past that offers familiarity and comfort. Still, the fact that he’s ultimately unsuccessful in creating a permanent home for himself with Hema speaks to the difficulty of finding the place where one truly belongs, particularly after immigrating to a new place or losing a close family member.
Home and Belonging ThemeTracker
Home and Belonging Quotes in Unaccustomed Earth
Bengali had never been a language in which she felt like an adult. Her own Bengali was slipping from her. Her mother had been strict, so much so that Ruma had never spoken to her in English. But her father didn’t mind.
That loss was in store for Ruma, too; her children would become strangers, avoiding her. And because she was his child he wanted to protect her from that, as he had tried throughout his life to protect her from so many things. He wanted to shield her from the deterioration that inevitably took place in the course of a marriage, and from the conclusion he sometimes feared was true: that the entire enterprise of having a family, of putting children on this earth, as gratifying as it sometimes felt, was flawed from the start.
I began to take my cues from my father in dealing with her, isolating her doubly. When she screamed at me for talking too long on the telephone, or for staying too long in my room, I learned to scream back, telling her that she was pathetic, that she knew nothing about me, and it was clear to us both that I had stopped needing her, definitively and abruptly, just as Pranab Kaku had.
“Now we know what that feels like,” she told him, and he knew then that it was impossible, that she did not like him in that way. She had indulged him, just as her family had indulged him once a year in their home, offering a small piece of herself and then shutting the door.
They relied on their children, on Sudha especially. It was she who had to explain to her father that he had to gather up the leaves in bags, not just drag them with his rake to the woods opposite the house. She, with her perfect English, who called the repair department at Lechmere to have their appliances serviced. Rahul never considered it his duty to help their parents in this way.
She’d always had a heavy hand in his life, it was true, striving not to control it but to improve it somehow. She had always considered this her responsibility to him. She had not known how to be a sister any other way.
And so he became what all parents feared, a blot, a failure, someone who was not contributing to the grand circle of accomplishments Bengali children were making across the country, as surgeons or attorneys or scientists, or writing articles for the front page of The New York Times.
“It’s not love.” In Sang’s opinion it was practically an arranged marriage. These men weren’t really interested in her. They were interested in a mythical creature created by an intricate chain of gossip, a web of wishful Indian-community thinking in which she was an aging, overlooked poster child for years of bharat natyam classes, perfect SATs.
“Do you live here?” he asked.
“I painted the walls,” Sang said, as if that would explain everything. Paul remembered her painting her own room, listening to Billie Holiday.
The policeman leaned over, inspecting the broken glass and flower debris on the carpet, noticing the welts on her skin. “What happened?”
“I bought them,” she said, tears streaming quickly down her cheeks. Her voice was thick, ashamed. “I did this to myself.”
“They should have known it’s impossible to go back,” they said to their friends, condemning your parents for having failed at both ends. We had stuck it out as immigrants while you had fled; had we been the ones to go back to India, my parents seemed to suggest, we would have stuck it out there as well.
I was suddenly sickened by her, by the sight of her standing in our kitchen. I had no memories of my mother cooking there, but the space still retained her presence more than any other part of the house.
But there were too many pictures, and after a few I, like my father, could no longer bear their sight. A slight lessening in the pressure of my fingertips and the ones I was holding would have blown away into that wild sea, scattering down to where my mother’s ashes already resided. [...] so I put them back in the box and began to break the hardened ground.
It was her inability, ultimately, to approach middle age without a husband, without children, with her parents living now on the other side of the world, and yet to own a home and shovel the driveway when it snowed and pay her mortgage bill when it came [...] to abide that life indefinitely that led her to Navin.
His work depended wholly on the present, and on things yet to come. It was not the repeated resurrection of texts that had already been composed, of a time and people that had passed, and it made Hema aware of the sheltered quality not only of her life but her mind.
It would be replaced tenfold in the course of her wedding. And yet she felt she had left a piece of her body behind. She had grown up hearing from her mother that losing gold was inauspicious, and as the plane began to climb, [...] a dark thought passed through her, that it would crash or be blasted apart in the sky.
He wanted to swim to the cove as Henrik had, to show his mother he was not afraid. [...] The sea was as warm and welcoming as a bath. His feet touched the bottom, and so he let go.
And yet without his even realizing it, firmly but without force, Navin pulled me away from you, as the final gust of autumn wind pulls the last leaves from the trees.